-
1 слух
м.острый слух — ouïe ( или oreille) fineпеть по слуху — chanter d'oreilleрезать слух — blesser ( или offenser, choquer) l'oreille2) ( молва) bruit m, rumeur fя его знаю лишь по слуху — je ne le sais que par ouï-dire•• -
2 neither hide nor hair
разг.(neither hide nor hair (в отрицательных конструкциях тж. hide or или nor hair))ничего; ни разу; ≈ ни слуху ни духуYet he's disappeared there last three years now. I've heard neither hide nor hair of him. (J. London, ‘The Mutiny of the ‘Elsinore’’, ch. XXIV) — Вот уже три года, как он куда-то скрылся. О нем ни слуху ни духу.
All you have to remember is to ring the bell the instant I start reading the marriage ceremony, and keep on ringing it until the bride and groom have left the church and passed out of sight down the street. When you can't see hide or hair of them any longer, you'll know it's time to quit ringing it. (E. Caldwell, ‘Georgia Boy’, ch. II) — Запомните только одно: как я начну читать венчальную службу, тут и надо ударить в колокол. Звоните, пока молодые выходят из церкви, пока идут по улице. А как исчезнут из виду, тогда и кончайте звонить.
‘The Warden?’ Roy asked. ‘No. Haven't seen hide nor hair of him!’ (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 16) — - Инспектор? - спросил Рой. - Нет. Его я и в глаза не видел.
-
3 дух
м.1) филос. esprit mматерия и дух — la matière et l'esprit2) (отличительные особенности, содержание) esprit mв том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)3) ( моральное состояние) courage m; esprit mприсутствие духа — présence f d'espritвоинственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattiveподнимать дух — relever le moralсобраться с духом — prendre son courage à deux mainsу него хватило духу... — il a eu le courage de...у него не хватило духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manquéперевести дух — reprendre haleineодним духом, единым духом — tout d'une haleine, tout d'un traitу меня дух захватывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffleвызвать духов — évoquer les esprits••расположение духа, состояние духа — disposition f d'espritв духе времени — à la page; dans l'air du tempsиспустить дух — expirer viбыть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en trainо нем ни слуху, ни духу — il ne donne aucun signe de vieчтобы духу твоего здесь не было! — débarrasse-moi le plancher! -
4 слух
-
5 слух
м.плохой слух — orecchio duroнапрягать слух — tendere / aguzzare l'orecchioрезать слух — straziare gli orecchiиграть по слуху — suonare a orecchioразвивать слух (музыкальный) — educare l'orecchioходят слухи, что... — corrono voci che...; si sussurra che...знать по слухам — conoscere per sentito dire••оскорбить чей-л. слух — offendere l'orecchio di qdобратиться в слух — diventare tutt'orecchiо нем ни слуху, ни духу — non si fa vivo -
6 дух
м1) Geist m2) ( моральное состояние) Stimmung f ( настроение); Mut m ( бодрость)поднять дух — die Stimmung heben (непр.)у него не хватило духу (+ инф.) — er brachte es nicht übers Herz (+ Inf. с zu)3) разг. ( дыхание) Atem mперевести дух — Atem holen, Atem schöpfenу меня дух захватывает — es verschlägt mir den Atem4) ( призрак) Geist m; Gespenst n ( привидение)5) разг. ( запах) Geruch m (умл.)••быть не в духе — schlechter Laune sein, verstimmt sein -
7 he has not been heard of since
Общая лексика: с тех пор о нем ни слуху ни духуУниверсальный англо-русский словарь > he has not been heard of since
-
8 temast pole ei kippu ega kõppu kuulda
сущ.разг. о нем ни слуху ни духу -
9 ne pas donner signe de vie
не подавать признаков жизни, не сообщать о себеChez les Reilhan, la guerre avait sonné le glas des beaux rêves. L'acheteur providentiel,... n'ayant plus donné signe de vie, on avait classé l'affaire en attendant des jours meilleurs: adieu veaux, vaches, cochons, couvée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Война пропела отходную всем прекрасным мечтам Рейянов. Предполагаемый покупатель не подавал признаков жизни и дело отложили до лучших времен: прощайте, мечты!
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas donner signe de vie
-
10 풍문
-
11 go bush
австрал.; разг.1) скрываться в зарослях (буше) и жить разбоем (о беглом преступнике; тж. take to the bush)2) уехать в провинцию; уехать в неизвестном направлении (бросив работу, жильё)...and Red went bush. Nobody saw or heard anything of him for ages. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XXXI) —...Ред "ушел в лес", и с тех пор о нем ни слуху ни духу.
3) одичать, вернуться к первобытному состоянию ( о животных)They're good horses... descendants of stud horses gone bush. (WD) — Это хорошие лошади... они потомки породистых, но одичавших лошадей.
-
12 -M1279
non torna né il messo né il mandato (тж. ho perso il messo e il mandato)
± o нем ни слуху ни духу. -
13 vedere
vedére* 1. vt 1) видеть lieto di vederti (in ottima salute) -- рад тебя видеть (в добром здравии), рад видеть (, что ты здоров) vedere chiaro -- видеть ясно( тж перен) vedere bene fig -- видеть в благоприятном свете vedere nero fig -- видеть в черном свете non l'ho visto mai in vita mia -- я в жизни его не видел far vedere -- показывать fammivedere -- дай-ка мне посмотреть; покажи-ка мне farsi vedere -- показываться lasciati vedere domani fig -- приходи завтра ve la farò vedere io! fig -- я вам покажу! (угроза) non dare a vedere che... fig -- и виду не показывать; что... stare a vedere -- смотреть (спектакль и т. п.); наблюдать staremo a vedere!, vediamo!, (la) vedremo! -- посмотрим! stai a vedere che... -- вот увидишь (что)... guarda un po' chi si vede! -- ба! кого я вижу! (se) vedesse! -- если бы вы видели!, это что-то поразительное! vedrà di che sono capace! -- увидите, на что я способен!, вы еще меня не знаете! (ci) vede doppio -- у него в глазах двоится (о пьяном человеке) non ci si vede da qui a lì -- ничего не видать отселе и доселе (прост) non ci si vede affatto, non ci si vede punto tosc, non ci si vede un briciolo fam -- ничего <ни зги> не видно arrivai che non ci si vedeva più -- я пришел, когда было уже темно guardare e non vedere -- глядеть <смотреть> и не видеть ho una fame che non ci vedo -- смерть как есть хочется (разг) vedi... -- видишь ли... vedete (un poco)... -- видите ли... ci vorrei vedere voi -- хотел бы я видеть вас на моем месте resta a vedere... -- остается ждать...; посмотрим... 2) смотреть, глядеть, рассматривать; осматривать vedere col microscopio -- рассматривать в микроскоп questo (poi) Х da vedere -- это надо еще посмотреть bisogna vedere se lo dice sul serio -- надо узнать, говорит ли он это серьезно 3) видеть, понимать; находить, считать vedo bene che... -- я хорошо понимаю, что... volete vedere di sì? -- хотите убедиться? se non ci credete, andate a vedere -- если не верите, смотрите сами vedete voi che cosa si deve fare -- решайте сами, как поступить vedere conveniente -- считать подходящим non vedo come sia possibile -- не представляю себе, как это (можно) сделать secondo la maniera di vedere -- как на это посмотреть ciascuno vede a modo proprio, ciascuno ha il proprio modo di vedere -- каждый судит по-своему, у каждого свое мнение la vedo diversamente -- я смотрю на это иначе io la faccenda la vedo male -- я не верю в благополучный исход дела si vede! -- ясно!, понятно! lo vedrebbe un cieco!, si vede ad occhi chiusi! fig -- яснее ясного! negli affari ci vede poco -- в делах он мало смыслит 4) видеть, испытать, пережить vedere la morte vicina -- смотреть смерти в глаза 5) видеться, встречаться; бывать, посещать andare a vedere qd -- съездить к кому-л, повидать кого-л 6) иметь отношение che ci hai a vedere? -- какое тебе дело?, ты-то тут при чем? io non ci ho a che vedere -- я не имею к этому никакого отношения 7) стараться vedrò di accontentarlo -- я постараюсь выполнить его просьбу vedere volentieri qc -- делать что-л с удовольствием 2. часто употр субстантивированно: 1) зрение 2) вид bel vedere v. belvedere 3) мнение, суждение a mio vedere -- на мой взгляд, по-моему al primo vedere -- на первый взгляд dal vedere al non vedere -- в один миг, молниеносно vedersela tra... -- сговориться vedetevela voi! -- разбирайтесь сами!, дело ваше! ci siam visti! fam -- пиши пропало! vederne di tutti i colori fam -- ~ пройти огонь, воду и медные трубы né visto né conosciuto fam -- ни слуху, ни духу; шито-крыто chi l'ha visto, l'ha visto!, chi s'è visto s'è visto fam -- ~ только его и видели, его и след простыл; ищи свищи! non la può vedere la roba fam -- на нем все так и горит quanto più si vede, (e) meno si crede prov -- чем больше видишь, тем меньше веришь vedere e non toccare Х cosa da imparare prov -- мука видеть, да не тронуть; трудно удержаться от искушения vedere Х facile, e il prevedere Х difficile prov -- легко видеть, трудно предвидеть vedérsi 1) встречаться, видеться ci vediamo di rado -- мы редко встречаемся <видимся> ciao, ci vediamo! -- пока!, до встречи! 2) смотреться (в зеркало); видеть себя, смотреть на себя 3) чувствовать себя; понимать, сознавать mi vidi perduto -- я почувствовал, что пропал in quel momento mi vidi morto -- в тот миг я чувствовал, что мне конец in questa compagnia non mi ci posso vedere -- я не выношу этой компании non mi ci vedo a farlo -- я не чувствую себя в силах сделать это si vide obbligato a rispondere ему пришлось <он был вынужден> ответить -
14 hear
[hɪə]v(heard [həːd])1) слышать, услышать, обладать слухомShe doesn't hear well. — Она плохо слышит.
- hear smb, smth- hear the news
- hear smth clearly
- hear him laughing in the next room
- hear him open the door
- hear smth over the radio2) узнавать (о чём-либо, о ком-либо), услышать (о чём-либо, о ком-либо)We didn't hear of it until the next day. — Мы узнали об этом только на следующий день.
Nothing has been heard of him for a long time. — О нем давно ни слуху ни духу/ничего не слышно.
Have you heard of a good doctor who treats liver? — Вы не знаете хорошеего врача, который лечит печень?
- hear of smth- hear that...3) узнавать известия (от кого-либо), получать известия (от кого-либо)We often hear from him. — Мы часто получаем от него письма. /Он нам часто пишет.
We haven't heard from him for a month. — У нас уже месяц от него ничего нет.
Let's hear from you soon. — Напишите нам поскорее/дайте нам поскорее о себе знать.
None is deaf as those who won't hear. — ◊ Во истину глух тот, кто не хочет слышать.
One can hear a pin drop. — ◊ Так тихо, что слышно, как муха пролетела.
•USAGE:(1.) Глагол to hear в различных значениях характеризуется различными типами синтаксического управления: слышать 1. употребляется беспредложно - to hear smb, smth; to hear that...; to hear smth over the radio; to hear well. В значении 2. узнать, услышать о чём-либо используются предлоги of, about, а также конструкция to hear that...; to hear of smth Глагол to hear 3. - узнавать, получать известие от кого-либо использует только предлог from и, как правило, одушевленное существительное: to hear from smb получать известия от кого-либо; We haven't heard from them since January. У нас от них нет никаких вестей с января. (2.) После глагола to hear, обычно, употребляется конструкция Complex Object, в отличие от русского придаточного дополнительного предложения. Инфинитив в этой конструкции употребляется без частицы to: I heard the door open and close. Я слышал, как дверь открылась и закрылась. I never heard her sing. Я никогда не слышал, как она поет. He heard someone move (moving) in the room above. Он слышал, что кто-то двигался в комнате наверху. (3.) See hate, v; USAGE (1.). (4.) See feel, v; USAGE (1.). (5.) See watch, v -
15 səs-səda
сущ.1. голос; звук. Gecə yarı küçədə səs-səda kəsilir в полночь на улице прекращаются голоса, звуки2. весть, известие. Heç bir səs-sədası yoxdur нет никаких вестей о к ом-л., о чём-л.; heç bir səs-səda yoxdur kimdən ни слуху, ни духу о к ом; onun səs-sədası bizə də çatıb известие о нем дошло и до нас -
16 -B1261
non sapere né (di) bruciolo (или cotto, fumo, puzzo) né (di) bruciaticcio
ничего не знать:Giorgio... poi riviense a casa... fece i su' fagotti e... fuggì tanto lontano, che di lui nun ne seppano più né puzzo né bruciaticcio. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)
Потом Джорджо... вернулся домой... собрал пожитки и... убежал так далеко, что о нем не было больше ни слуху, ни духу. -
17 -P2569
о нем больше ни слуху ни духу.
См. также в других словарях:
ни слуху ни духу — Разг. Неизм. Никаких известий, никаких сведений; ничего не известно. От кого? от отца, от соседа… ни слуху ни духу; о ком чем? о брате, о друге, о книге, о статье… ни слуху ни духу. «Вот уже третий год, – заключил он, – как живу я без Дуни и как… … Учебный фразеологический словарь
ни слуху, ни духу — словно в воду кануть Ср. Где пропадал ты? ни слуху, ни духу! И.С. Тургенев. Федя. Ср. Салтыков. Круглый год. 1 е марта. Ср. В первые дни все известия были в пользу бежавших: ни слуху, ни духу, пропали да и только. Достоевский. Записки из Мертвого … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дух — Не в духе, в духе (разг.) в плохом, в хорошем настроении. Кажется, он опять сегодня не в духе. Как на духу (разг. устар.) откровенно, чистосердечно. Все поведай, как на духу. Одним (или единым) духом (разг.) сразу, в один прием. … Фразеологический словарь русского языка
Тушин, Иван Иванович ("Обрыв") — Смотри также Помещик , лет тридцати восьми . Молодец собой , красивый мужчина , по мнению Райского. Высокий, плечистый, хорошо сложенный , атлет по росту и силе . С темными густыми волосами, с крупными чертами лица, с большими серыми глазами,… … Словарь литературных типов
весть — Весточка, известие, извещение, новость, сообщение, уведомление, ведомость, повестка, сведение; молва, слух. Приехала баба из города, привезла вестей с три короба (посл.). Пропал без вести; о нем ни слуху, ни духу. Сказать вам радость (радостную… … Словарь синонимов
как в воду канул — как <будто, словно, точно> в воду канул Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как … Учебный фразеологический словарь
будто в воду канул — как <будто, словно, точно> в воду канул Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как … Учебный фразеологический словарь
словно в воду канул — как <будто, словно, точно> в воду канул Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как … Учебный фразеологический словарь
точно в воду канул — как <будто, словно, точно> в воду канул Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как … Учебный фразеологический словарь
СЛУХ — муж. одно из пяти чувств, коим распознаются звуки; орудие его ухо. Слух тупой, тонкий. У глухих и безухих животных слух заменяется чувством сотрясения. Идти на слух, искать по слуху. | Музыкальное ухо, внутренее чувство, постигающее взаимный… … Толковый словарь Даля
слух — слуха, м. 1. только ед. Одно из пяти внешних чувств, дающее возможность воспринимать звуки, способность слышать. Ухо – орган слуха. Острый слух. «До слуха его долетел хриплый крик.» Тургенев. «Желаю славы я, чтоб именем моим твой слух был поражен … Толковый словарь Ушакова